◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
答案在The Economist October 22nd 2022 Business “Retailing --- Fodder for the FTC” 这篇文章的倒数第一段可以找到。
同义词:reprimand, carpet [informal], flame [informal], censure
In an article from 2017, Ms Khan and her coauthor lambasted the FTC for approving Albertsons’ earlier $9bn merger with Safeway, a rival (reserving especial ire for Albertsons being allowed to reacquire some of the assets the FTC had ordered it to divest, after the buyer went bust). It is hard to see her waving through an even bigger deal—never mind that the merged company would be better able to stand up to her Amazon bugbear. A jump in Albertsons’ share price suggests that investors expect the transaction to go ahead. But Ms Khan won’t make it easy.
在2017年的一篇文章中,汗和她的合著者严厉批评了联邦贸易委员会批准艾伯森公司(Albertsons)与竞争对手西夫韦公司(Safeway)之间90亿美元的合并案,原因在于她对联邦贸易委员会允许艾伯森公司在买家破产后重新收购其命令买家剥离的若干资产特别愤怒。很难想象她会挥手通过一项更大的交易——更不用说合并后的公司将能够更好地对抗令人讨厌的亚马逊。艾伯森公司股价的上涨表明,投资者预计交易会继续进行。但是汗不会让事情变得容易。
Note:
Ms Khan 指莉娜·汗(Lina Khan),1989年出生于伦敦,先后毕业于威廉姆斯学院和耶鲁法学院。哥伦比亚大学法学副教授。2021年6月,拜登任命莉娜·汗担任联邦贸易委员会(FTC)主席,她也成为该委员会历史上最年轻的主席。
任何译文没有标准答案,此译文未经推敲深究,仅供参考,欢迎评论、点赞、收藏、私信、转发,谢谢!
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。